This study concludes that a good TQA should cover the whole criteria of quality translation from both the translation and the linguistic aspects.
The findings of this research indicate that: (i) TQA should be based on a holistic method, (ii) a holistic-based TQA model should provide clearly distinguishing quality criteria, and (iii) the TQA model developed in this study assesses both translation and linguistic skills. The data were analyzed using an interactive model. The primary data were the results of the interview and forum group discussion (FGD), and the secondary data were the research report. The data were both primary and secondary data. This study used a research and development method. This study aims at developing a holistic TQA applicable for assessing translation from English to Bahasa Indonesia. The issue of relativity and subjectivity is apparent in many TQA models. However, a quality translation is always debatable for different methods of assessment, widely known as translation quality assessment (TQA). 1 Eleventh Conference on Applied Linguistics (CONAPLIN 2018) Developing a Holistic Model of Translation Quality Assessment Rudy Sofyan*, Bahagia Tarigan Linguistics Department University of Sumatera Utara Medan, Indonesia Abstract Quality is the ultimate goal of any translation practices.